詠懷古跡翻譯
《詠懷古跡》是唐代詩(shī)人杜甫的作品,其中第三首是杜甫經(jīng)過昭君村時(shí)所作的詠史詩(shī)。這首詩(shī)吟詠了王昭君的生平,表達(dá)了對(duì)她凄涼身世的深切同情,同時(shí)也寄托了詩(shī)人自己仕途失意、顛沛流離的身世之感。
以下是這首詩(shī)的英文翻譯:
All mountains rise and fall till they reach Thatched Gate,
‘Tis the home village where was born the Lady Bright.
She left the palace for the desert desolate,
Her lonely tomb still green is left to face twilight.
No picture could portray her face as fair as spring’s
In vain her roving soul returned beneath the moon.
The pipa’s sighed for ages on Tartarian strings,
We can discern her bitter grief in its sad tune.
這首詩(shī)的中文原文是:
群山萬壑赴荊門,生長(zhǎng)明妃尚有村。
一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏。
畫圖省識(shí)春風(fēng)面,環(huán)珮空歸月夜魂。
千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。
翻譯成現(xiàn)代漢語是:
成千上萬的山巒山谷連綿不斷,如向荊門奔去一般,王昭君生長(zhǎng)的山村還至今留存。
從紫臺(tái)一去直通向塞外沙漠,最后只留荒郊上的一座孤墳對(duì)著黃昏。
糊涂的君王只依憑畫圖認(rèn)識(shí)昭君的容顏,月夜里環(huán)佩叮當(dāng)是昭君歸魂。
千載流傳她作的胡音琵琶曲,曲中傾訴的分明是滿腔悲憤。
詠懷古跡注音原文和翻譯
《詠懷古跡五首·其三》是唐代詩(shī)人杜甫的作品,這首詩(shī)通過詠懷古跡,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)歷史的感慨和對(duì)古人的懷念。下面是這首詩(shī)的原文、注音、翻譯以及賞析。
原文
《詠懷古跡五首·其三》
唐代 杜甫
群山萬壑赴荊門,生長(zhǎng)明妃尚有村。
一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏。
畫圖省識(shí)春風(fēng)面,環(huán)佩空歸夜月魂。
千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。
注音
yǒng huái gǔ jì wǔ shǒu qí sān
dù fǔ 〔táng dài 〕
qún shān wàn hè fù jīng mén,shēng zhǎng míng fēi shàng yǒu cūn 。
yī qù zǐ tái lián shuò mò,dú liú qīng zhǒng xiàng huáng hūn 。
huà tú shěng shí chūn fēng miàn,huán pèi kōng guī yè yuè hún 。
qiān zǎi pí pá zuò hú yǔ,fèn míng yuàn hèn qǔ zhōng lùn 。
翻譯
成千上萬的山巒山谷連綿不斷,如向荊門奔去一般,王昭君生長(zhǎng)的山村還至今留存。
從紫臺(tái)一去直通向塞外沙漠,最后只留荒郊上的一座孤墳對(duì)著黃昏。
糊涂的君王只依憑畫圖認(rèn)識(shí)昭君的容顏,月夜里環(huán)佩叮當(dāng)是昭君歸魂。
千載流傳她作的胡音琵琶曲,曲中傾訴的分明是滿腔悲憤。
賞析
這首詩(shī)是杜甫經(jīng)過昭君村時(shí)所作的詠史詩(shī)。想到昭君生于名邦,歿于塞外,去國(guó)之怨,難以言表。主題落在“怨恨”二字,“一去”二字,是怨的開始,“獨(dú)留”兩字,是怨的終結(jié)。作者既同情昭君,也感慨自身。沈德潛說:“詠昭君詩(shī)此為絕唱。”信然。這首詩(shī)敘事明確,形象突出,寓意深刻,是杜甫以自身情感體驗(yàn)來詠懷古跡的佳作。
詠懷古跡(其一)
《詠懷古跡五首·其一》是唐代詩(shī)人杜甫的作品,這首詩(shī)是杜甫在唐代宗大歷元年(766年)游歷了庾信古居、宋玉宅、昭君村、永安宮、先主廟、武侯祠等古跡后所作,表達(dá)了對(duì)古人的崇敬以及對(duì)自己身世的感慨。
這首詩(shī)的全文是:
支離東北風(fēng)塵際,漂泊西南天地間。
三峽樓臺(tái)淹日月,五溪衣服共云山。
羯胡事主終無賴,詞客哀時(shí)且未還。
庾信平生最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)。
詩(shī)中“支離東北風(fēng)塵際”描述了詩(shī)人在安史之亂中顛沛流離的生活,“漂泊西南天地間”則描繪了詩(shī)人流落到西南地區(qū)的境遇?!叭龒{樓臺(tái)淹日月”和“五溪衣服共云山”反映了詩(shī)人在三峽地區(qū)和五溪民族地區(qū)的漂泊生活?!棒珊轮鹘K無賴”暗指安祿山的狡猾反復(fù),而“詞客哀時(shí)且未還”則表達(dá)了詩(shī)人對(duì)時(shí)局的憂慮和無奈。最后兩句“庾信平生最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)”則是詩(shī)人以庾信自比,表達(dá)了自己晚年的凄涼和對(duì)故鄉(xiāng)的思念。
這首詩(shī)深刻地反映了杜甫晚年的生活狀態(tài)和內(nèi)心世界,通過對(duì)古跡的詠嘆,抒發(fā)了對(duì)時(shí)代變遷和個(gè)人命運(yùn)的感慨。